【重要】2020年4月期生の入学時期について

この度の新型コロナウイルス感染症により生活に影響を受けている国の皆様に心よりお見舞い申し上げます。

つきましては、現在終息に向かっている新型コロナウイルス感染症の入国困難な状況を考慮した結果、下記の通り入学日を変更いたします。

尚、状況によってはスケジュール等に変更が生じる場合がございますので、ご理解ご協力をよろしくお願いいたします。

  • 入学式:2020年7月1日(水)10:00~
  • 始業日:随時
  • 授業形態:4時間/日(状況に応じて夏季補講や宿題有)

※入国日が確定次第、必ず学校までお知らせください。

 

‐学費について‐

学費一年分を既に納入している場合は、3ヶ月分の学費(2020年4月~6月)を翌年の学費(2021年4月~6月)に充当いたします。

サム教育学院 事務局

【在校生のみなさんへ大切なお知らせ】

みなさんに、5/7から授業(じゅぎょう)が始まりますと言いましたが、5/7は授業をしません。
5/8に学校に必ず(かならず)来てください。

9:00〜10:00→A1(401) A2(301) A3(201)
10:30〜11:30→A4(302) A5(304) A6(202) A9(204)
14:00〜15:00→P1(401) P2(301) P3(201)
15:30〜16:30→P4(302) P5(304) P6(202)

大事(だいじ)なお知らせや、みなさんに渡(わた)したいものがありますから、必ず来てください。

何か質問がある学生は学校に連絡してください。

03-3205-2020 info@samu-language.com

サム教育学院

【重要】外国人も1人10万円(100,000YEN)をもらうことができます

新型コロナウイルス(covid19)で、政府は日本に住んでいるすべての人に、1人10万円をあげます。

10万円(100,000YEN)をもらうことができる人は「4月27日の『住民基本台帳』に書いてあるすべての人」です。外国人もお金がもらえます。

総務省が20日、発表しました。

外国人で「住民基本台帳」に書いてある人は、日本に3カ月より長く住む在留カード(在留資格)がある人です。そして、住んでいる町の役所に「住民票」を登録している人です。あなたが住民票を登録している町の役所から、あなたの家に、お金をもらうための「申請書」が届きます。申請書に、世帯主(父など)の名前、生まれた日(生年月日)、住んでいるところ(住所)、お金を振り込む銀行口座を書いて、役所に送ります。

  • 口座や、あなたが本人であることを確認できる書類のコピーも一緒に送ります。
  • マイナンバーカードがある人は、オンラインで申請することもできます。
  • 申請書が届く日や、お金がもらえる日は、住んでいる町で違います。
  • 早いところは5月中に始まります。
  • もし、「住民基本台帳」や「住民票」について、知りたいことがあったら、電話で相談できます。コールセンターの人が市役所の人と、通訳もします。

 

総務省のコールセンター

0570-066-630(ナビダイヤル)
03-6436-3605(IP電話、PHSからの通話の場合)8:30~17:30

土日祝日は休みです。日本語、英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、ベトナム語、タイ語、インドネシア語、タガログ語、ネパール語で相談することができます。外国人の『住民基本台帳』について説明しています。いろいろな国の言葉のページもあります。
https://www.soumu.go.jp/main_sosiki/jichi_gyousei/c-gyousei/zairyu/

【重要】学校閉鎖について

この度、緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)が出されたことを受け、

 

4月24日(金)~5月6日(水)

 

の期間(きかん)は学校が閉まります。

 

在校生・卒業生の皆さんで学校に用事(ようじ)がある人は、23日(木)までにきてください。

 

証明書(しょうめいしょ)をつくりたい場合(ばあい)も、23日(木)までに来ないと先生がいませんので、つくることができません。

 

学校が閉まっている期間に、先生と連絡(れんらく)を取りたい学生は

 

03-3205-2020 か info@samu-language.com

もしくはLINE・Facebook

に連絡してください。

 

できるだけ、人がたくさんいる場所はいかないでください。家にいてください。

 

 

よろしくお願いいたします。

 

サム教育学院 事務局

【重要】2020年度の授業開始日変更について

この度の新型コロナウイルス感染症により生活に影響を受けている国の皆様に心よりお見舞い申し上げます。

先日、首都圏を中心に緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)が発出されました。

これにより、サム教育学院としては4月期の始業日を5月以降とすることに決定しました。

そのため、4月は授業がありませんので、間違えないようにお願いいたします。

尚、今後の状況によってはスケジュール等に変更が生じる場合がございますので、随時更新いたします。

  • 始業日:202057日(木)
  • 授業形態:6時間/日(4時間+補習2時間)―5月のみ―

 

また、これからのことについて在校生へ説明があります。(クラスでおこないます。)

 

414日(火) 

9:00-10:00(A1) / 10:00-11:00(A2) / 11:00-12:00(A3)

13:00-14:00(P1) / 14:00-15:00(P2) / 15:00-16:00(P3)

 

415日(水) 

9:00-10:00(A4) / 10:00-11:00(A5) / 11:00-12:00(A6)

13:00-14:00(P4) / 14:00-15:00(P5) / 15:00-16:00(P6)

 

自分のクラスがわからない、担任の先生から連絡が来ていない学生は学校に連絡をしてください。

 学校の連絡先:03-3205-2020 info@samu-language.com

 

また、20194月生はビザの更新(こうしん)書類(しょるい)をつくります。

  • パスポート
  • 在留(ざいりゅう)カード
  • 写真(しゃしん)(あたらしい写真にしてください
  • 収入(しゅうにゅう)印紙(いんし)4000円)
  • 生活費(せいかつひ)申告書(しんこくしょ)(ベトナム、フィリピン、モンゴル)

をわすれないように持ってきてください。

 

新学期を楽しく迎えるためにも、人が集まる場所にはいかない、など気を付けて過ごしてください。

もし、体調がよくない・熱がある学生がいたら、学校に連絡してください。

 

サム教育学院 事務局

2020年4月期生の入学変更について

この度の新型コロナウイルス感染症により生活に影響を受けている国の皆様に心よりお見舞い申し上げます。

つきましては、現在発生している新型コロナウイルス感染症が拡大している状況を受け、新入生および関係者の健康・安全面を第一に考慮した結果、下記の通り入学日を変更いたします。

尚、今後の状況によってはスケジュール等に変更が生じる場合がございますので、随時更新いたします。

 

  • 入学日:2020年5月7日(木)10:00~
  • 始業日:随時
  • 授業形態:6時間/日(4時間+補習2時間)―5月のみ―

 

※既に日本に入国している学生は予定通り4月6日(月)です。

※入国日が確定次第、必ず学校までお知らせください。

学校の連絡先:03-3205-2020 info@samu-language.com

 

皆さんに会えるのを楽しみにしています。

サム教育学院 事務局

Biện pháp đối phó với bệnh truyền nhiễm coronavirus chủng mới

02/03/2020

 

Học viện chúng tôi đã và đang thực hiện các biện pháp dưới đây để phòng chống lây nhiễm coronavirus chủng mới:

 

  1. Các biện pháp phòng tránh nhiễm bệnh trong trường và lớp học:
  • Tại quầy tiếp nhận và các lớp học đều có trang bị dung dịch khử trùng Alcohol, Cleverin, máy làm sạch không khí.
  • Luôn dự trữ cặp nhiệt độ và khẩu trang.
  • Trước khi bắt đầu giờ học phải rửa tay, xúc miệng và trong giờ học cũng như trên đường đến trường và về nhà đều phải đeo khẩu trang.
  • Vào mỗi giờ nghỉ giải lao đều phải thông khí cho phòng học, hành lang, và khử trùng bằng cồn alcohol.
  1. Nghỉ học – Vắng mặt – Sự kiện của trường:
  • Việc cho nghỉ học hay tạm đóng cửa trường học đều tuân thủ theo chính sách của Cục quản lý định cư và xuất nhập cảnh.
  • Các sự kiện của trường có diễn ra hay không sẽ được xem xét và phán đoán dựa trên các diễn biến tiếp theo.
  1. Các biện pháp khác:
  • Trong trường hợp phát hiện bản thân có tiếp xúc với người có triệu chứng sốt hoặc người bị nhiễm bệnh thì trước khi nhận được kiểm tra của bác sĩ sẽ không được phép tới trường.
  • Trong trường hợp có tiếp xúc với học sinh hoặc người thăm thân đến từ vùng, quốc gia có bệnh truyền nhiễm đang lan rộng thì phải cách ly tại nhà trong vòng 2 tuần.

 

Hiện tại không có học viên nào bị nghi ngờ đã nhiễm căn bệnh truyền nhiễm coronavirus chủng mới, nhưng chúng tôi sẽ căn cứ vào những diễn biến tiếp theo để nhanh chóng đưa ra những biện pháp thích hợp.

신형 코로나바이러스 감염증에 대한 대책

2020/03/02

학교에서는 신형 코로나 바이러스의 감염 예방을 위해서 이하의 대책을 실시하고 있습니다.

 

  1. 학교 교실의 감염 예방 대책
  • 카운터, 교실마다 알코올 소독약, 크리벨린, 공기청정기 비치
  • 체온계 및 마스크(보유분)는 사무국에 비치
  • 수업시작 전 손씻기 양치질 및 등하교 수업 중 마스크 착용
  • 휴식시간마다 교실이나 복도의 환기, 알코올 소독

 

  1. 휴교, 결석, 학교 행사
  • 휴학 및 휴교조치는 출입국재류관리국의 방침에 따름
  • 학교행사의 유무는 향후의 상황을 심사숙고해 판단

 

  1. 기타
  • 발열 또는 감염자와의 접촉이 판명된 경우 의사의 진단을 받을 때까지 등교금지
  • 감염자 확대 국가 지역 학생 및 방문자 접촉 또는 여행 경력이 있는 경우 2주간 자택 대기

 

현재 신형 코로나 바이러스 감염의 의혹이 있는 학생은 없습니다만 향후의 상황의 변화에 따라 신속하고 적절한 대응을 하겠습니다.

关于新型冠状病毒感染症的对应通知

2020/03/02

 

关于新型冠状病毒感染症的对应,我们学校做了以下相应对策决定

 

  1. 有关学校・教室的预防感染对策

・前台及每间教室有设有酒精消毒液,cleverin空间除菌剂,空气清新器

・常备体温计・口罩

・上课前洗手・漱口以及上下课要求戴口罩

・每节课休息时间教室和走廊进行换气・酒精消毒

 

  1. 有关停课,缺席,学校活动

・根据出入国在留管理局的方针进行出缺席管理及停课相关对应措施

 

  1. 其他

・有明确发烧或与感染者接触的情况,在医生做出诊断前禁止上课

・有接触过从感染扩大的国家・地区来的同学及来访者的人员,或者有渡航经历的人员需要在家自主隔离2周

 

目前学校没有出现新型冠状病毒感染疑似者,根据今后情况的变化,学校会做出最快最合适的对应决策。