2020年4月期の授業開始は4月13日(月)になります。
みなさん間違えないようにしてください。
日本語サイト
2020年4月期の授業開始は4月13日(月)になります。
みなさん間違えないようにしてください。
02/03/2020
Học viện chúng tôi đã và đang thực hiện các biện pháp dưới đây để phòng chống lây nhiễm coronavirus chủng mới:
Hiện tại không có học viên nào bị nghi ngờ đã nhiễm căn bệnh truyền nhiễm coronavirus chủng mới, nhưng chúng tôi sẽ căn cứ vào những diễn biến tiếp theo để nhanh chóng đưa ra những biện pháp thích hợp.
2020/03/02
학교에서는 신형 코로나 바이러스의 감염 예방을 위해서 이하의 대책을 실시하고 있습니다.
현재 신형 코로나 바이러스 감염의 의혹이 있는 학생은 없습니다만 향후의 상황의 변화에 따라 신속하고 적절한 대응을 하겠습니다.
2020/03/02
关于新型冠状病毒感染症的对应,我们学校做了以下相应对策决定
・前台及每间教室有设有酒精消毒液,cleverin空间除菌剂,空气清新器
・常备体温计・口罩
・上课前洗手・漱口以及上下课要求戴口罩
・每节课休息时间教室和走廊进行换气・酒精消毒
・根据出入国在留管理局的方针进行出缺席管理及停课相关对应措施
・有明确发烧或与感染者接触的情况,在医生做出诊断前禁止上课
・有接触过从感染扩大的国家・地区来的同学及来访者的人员,或者有渡航经历的人员需要在家自主隔离2周
目前学校没有出现新型冠状病毒感染疑似者,根据今后情况的变化,学校会做出最快最合适的对应决策。
新型コロナウイルス感染症に関するお知らせ
2020年3月3日
当校では、新型コロナウィルスの感染予防のために以下の対策を実施しております。
・受付、各教室にアルコール消毒・クレベリン・空気清浄機の設置
・体温計・マスクの常備
・授業開始前の手洗い・うがい及び登下校・授業中のマスク着用
・休憩時間ごとの教室や廊下の換気・アルコール消毒
・休学及び休校措置は出入国在留管理庁の方針に従う
・学校行事の有無は今後の状況を深慮して判断する
・発熱や感染者との接触が判明した場合は医師の診断をもらうまで登校禁止
・感染症拡大の国・地域からの学生や来訪者との接触及び渡航歴がある場合は2週間の自宅待機
現在、新型コロナウィルス感染症の疑いがある学生はおりませんが、今後の状況の変化に応じて、迅速、適切な対応を進めてまいります。
サム教育学院
校長 鈴木修一